martes, 27 de noviembre de 2007

Lorca, La Casa De Bernarda Alba auf deutsch.







Anoche asistí a la “premiere” de Bernarda Albas Haus, que por desgracia no pude disfrutar como me hubiera gustado. Hasta ahora, Salzburgo me había más que maravillado por la capacidad de hacer excepcionalmente bien muchas cosas, pero cómo iba yo a imaginar lo que presencié en el teatro principal de la ciudad…

Desde el comienzo de la temporada vi que estaba previsto el montaje de una nueva producción de la última obra dramática de Federico García Lorca, y no pude evitar que mi cabeza se trasladara atrás unos años remontándose a un cálido verano, el del 2003, y a una historia de amor demasiado corta. Y esto, para explicar que fue casi gracias solamente a esta obra de teatro por lo que me hallo ahora en esta ciudad.

Un autor universal como Lorca, pero una obra tan popular y costumbrista como La Casa de Bernarda Alba…Creo que es muy interesante esa cuestión, y la polémica está servida.

Entre la independencia de interpretación y el fuerte arraigo cultural en algunas cuestiones existe un choque inevitable. Pondré como ejemplo la posibilidad de que una persona nacida en Camerún o en la Patagonia llegue a ser un gran cantaor flamenco o que a un gitano de Jerez se le ocurra la idea de dejar el flamenco y ponerse a cantar al estilo tirolés. Libertad para intentarlo, por supuesto, pero dudando mucho del éxito. Debo entender que la dirección de escena optó por una puesta realista lo más cercana al original del autor, y huyendo de factores vanguardistas que sin embargo, en mi opinión, poco tiene que ver con la idea de Lorca. Por desgracia no debieron documentarse bien. Y es que lo que presencié anoche estaba repleto de detalles que olían a puro émulo que rozaba lo grotesco: vestuario que intentaba parecerse al que podía llevar una mujer enlutada en un pueblo de la Andalucía de comienzos del siglo pasado con tacones y botas altas, vestidos y faldas por encima de las rodillas, blusones de terciopelo negro con un carácter visiblemente elegante, pañuelos en la cabeza mal colocados al estilo de una monja, atrezzo poco creíble. A parte de esto, algunas de las actrices eran “espíritus de la golosina”, rubias, altas y de ojos azules, vamos, no se ha visto algo más típico andaluz, aunque esto no se me ocurriría decirlo si por lo menos hubieran actuado y no sobreactuado, y es que salvo “La Poncia”, me dolía tremendamente (deformación profesional) ver cómo el resto de los personajes hablaban con tono de voz desgarrador en todo momento y gritaban con las gargantas apretadas. Será ese el concepto del director de escena del carácter andaluz…espero que no.

Lo mejor de la noche fue indudablemente la compañía, pero no nos equivoquemos, me refiero a quien se sentó a mi lado…Gracias Mariana.

Enrique Adrados Maestre

lunes, 26 de noviembre de 2007

Sabina auf Deutsch


...was ich will, meine Liebe, ist aber dass Du für mich stirbst, und dass ich mit Dir sterbe falls Du Dich tötest, und mich töten falls du stirbst, da die Liebe die nicht stirbt, tötet, da Lieben die nicht töten nie sterben...


Traducción Enrique Adrados

jueves, 22 de noviembre de 2007

Los idiomas en la sociedad globalizada


Todo el mundo sabe la importancia que ha adquirido en nuestra sociedad hablar varias lenguas. Es mi generación, unas de las primeras de la España democrática, dónde más se puede comprobar éste fenómeno en comparación a las inmediatamente anteriores. El "catetismo" en el que estaba sumida España parece que está dejando de exitir, y aunque habría mucho de qué hablar en cuanto a la preparación de los alumn@s que salen del bachillerato, lo cierto es que son much@s l@s que después, en los estudios superiores, intentan y logran a través de becas Erasmus, etc. un pasaje a una tierra extraña que les permitirá mejorar el idioma foráneo. Seguimos teniendo el "sanbenito" por lo que nos cuesta aprender bien un idioma (el acento de un/a español/a hablando inglés o alemán suele rozar en ocasiones el ridículo), pero cierto es que nos esforzamos, verdad amig@s. Puede ser por el protagonismo que tiene el español en el mundo lo que nos relaje un poco, o bien que las raices del acento materno las tenemos tan dentro de nuestras meninges que nos resulta casi imposible pronunciar bien la diferencia entre "Beach" y "Bitch", lo que podrá dar lugar a algún mal entendido...De todas formas estamos de enhorabuena tod@s l@s que hemos tenido oportunidad de salir más allá de los Pirineos y sacarle todo el jugo al asunto que hemos venimos a buscar, y además, habrá habido quien haya logrado seguir bebiendo de la gran Teta del Estado gracias a las becas, mejor que mejor...La mayoría regresan formando parte de las generaciones mejor formadas de España y desarrollarán su gran labor en casa, en cambio otr@s encontrarán suficientes razones para no volver: Amor, trabajo, etc...
Pero lo triste es saber que en ocasiones y sobre todo en ciertas profesiones, uno está condenado a quedarse porque sabe que su país no ofrece una calidad laboral suficiente. Que eso ocurriera en los años 50 del pasado siglo...pero ¿todavía? Y aunque nuestro acento extranjero no haya evolucionado mucho desde entonces, deberíamos ir a la par de los demás países de Centroeuropa en algunos aspectos.
Este video que acompaña que sólo sirva para provocar la risa, eh? sería ridículo que alguien pensara que hago apología del señor que aparece.

Cortar y pegar el siguiente hipervínculo en vuestra barra de direcciones

http://es.youtube.com/watch?v=upTZ5T0JQUY

Enrique Adrados Maestre

El cambio clímático

Somos los hijos de la Roca Madre,

La Roca excelsa. La prima, la omnipresente y la Verdad.

¡Divagad, fragmentos, escollos funestos, piedras infectadas,

arenas del desierto!

…y

¡Rodad cayendo, todas destruyendo canteras de mármol

y filones de acero!

¡inundad la cuenca,

oxidad la grava!

¡Y el viento, y el viento!

Remolinos secos, rojos, turbulentos.

Aquí llego, aquí vengo con velocidad de vertigo.

Atento contra minas secas, secas , secas y voy pudriendo.

Y no estoy solo, no soy el único,

No soy roca, soy un grano, un sedimento de arterias

Secas y escabrosas, al igual que todos. Y sigo rodando,

Y cayendo y al paso que caigo, sigo consumiendo,

Devastando,

Arrancando con el viento que es el medio.


Ayamonte, 1996 Enrique Adrados Maestre

El Renacimiento del siglo XXI




Desde que llegué a Salzburgo, uno de los centros mundiales indiscutibles de la creación musical, no he dejado de sorprenderme hasta dónde la imaginación puede llegar, a veces a favor de la música y las artes y otras, en mi opnión, como solamente apuestas excéntricas para llamar la atención, pero que, por suerte, forman parte de esa necesidad humana de innovación y busqueda constante que me merecen todo el respeto.
Lo cierto es que el concepto del arte y las mentes receptoras, todos nosotr@s, evolucionamos paralelamente. Hay muchos teóricos que piensan que nos encontramos tocando fondo, algo así como si estuvieramos llegando al final de un camino grande que se bifurca en infinidad de pequeños senderos inciertos donde vale todo, y donde la idea individual (el camino particular) quiere dejar de estar influenciada por sus predecesores. Yo creo que de este modo, salvo excepciones, sólo se conseguirá un arte muy estéril y cerrado a unos cuantos intelectuales. Por desgracia son pocos los compositores actuales con una sólida formación humanística que les permita crear lenguajes nuevos a través de los ya empleados anteriormente, sin que haya un vacío, un salto evolutivo que impida una recepción mejor del mensaje.
En mi opinión, un gran acierto sería ahondar en un lenguaje unificador de las diferentes manifestaciones artísticas, algo que lleva ya cierto tiempo desarrollando mi gran amigo Agustín Castilla-Ávila con éxito y que seguro llegará a ser referente de creatividad con el tiempo. Un arte que intenta acercarse a tod@s, un arte humanista, hecho por gente capáz de crear al más puro estilo del Renacimiento por la cualidad de saber hablarnos desde cualquier lenguaje expresivo (música, danza, literatura, artes plásticas, cine, ...).

ODA A UN COMPOSITOR

A mi querido amigo Agustín Castilla-Ávila

…y el arte es compuesto por ti,

Y del mismo material estás hecho que tu labor,

Materia del instante de tu luz hecho papel

En el espacio, y voz particular en mi cabeza,

Porque ¡Oh música!, tú nos compones.

Tú nos cantas en la universal lengua de

Intención con cinco dedos, de fuerza con seis cuerdas

Y verdad de un sólo tuyo y mío corazón inquieto,

Y tu enfermedad constante nos cronifica el saber

Preferido de nuestras almas doradas.

En la meta permanezco esperando

Tu amante quehacer de color, sabor y tiempo,

Que se deshace en mi pecho amigo

Para encontrarte desnudo en el misterio de tu simiente.



Salzburg, 14/12/2005 Enrique Adrados Maestre


¿Cómo una voz de afuera llega a ser nuestra voz y hace decir sus cosas a nuestro corazón?

De esta forma se pregunta el gran poeta el fenómeno de la música como medio de comunicación capaz de transmitir valores y sentimientos profundos. Es el misterio-milagro de la música, cuestión que probablemente pueda impresionar si tomamos conciencia de ella, teniendo en cuenta que matemáticamente hablando se trata simplemente de sonidos más o menos organizados. Pero es precisamente lo que la ciencia no puede explicar, lo que no se puede medir, el fondo de la cuestión que aquí al Maestro le interesa. Por este motivo cuando se hace referencia a la música como manifestación matemática, a mi me gusta decir que sí, que así es, pero que además tiene un componente inconmensurable perteneciente al la dimensión metafísica, la música es “matemáticas con alma”. La música es la lengua más estremecedora de la que dispone el Ser Humano.

Y no sólo la música, todas las artes pueden concentrarse en el interior de estos versos, sabiduría común a tod@s.

He querido así comenzar esta nueva andadura cibernética, como elogio a Las Artes y como pequeño homenaje a un gran hombre creador y humanista que ayer dejó su mundo de Renacimiento personal, que no general, para comenzar su "Viaje a ninguna Parte"